aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: c447172f8f9a4ddac902dc6dcc329cdfea618b15 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid   ""
msgstr  "Project-Id-Version: 1.0\n"
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
        "POT-Creation-Date: 2022-02-21 16:45+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:50+0100\n"
        "Last-Translator: Hugo Hörnquist <hugo@hornquist.se>\n"
        "Language-Team: No Team <LL@li.org>\n"
        "Language: Swedish\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid   "Output is by default supressed, since many fields contain way to "
        "much data to read. This turns it on again."
msgstr  "Som standard är utskrifter avstängda, eftersom många fällt inehåller "
        "aldelles för mycket data för att läsas. Det här slår på det igen."

msgid   "Print this help."
msgstr  "Visar den här hjälpen."

msgid   "Input file"
msgstr  "Indatafil"

msgid   "Output file"
msgstr  "Utdatafil"

msgid   "Start date of output."
msgstr  "Startdatum för utdatan."

#, scheme-format
msgid   "Writing to [~a]~%"
msgstr  "Skriver till [~a]~%"

#, scheme-format
msgid   "Unknown html style: ~a"
msgstr  "Okänd html-stil: ~a"

msgid   "all done"
msgstr  "Allt klart"

msgid   "Returns all elements between these two dates."
msgstr  "Returnerar alla element mellan de två datumen."

msgid   "Name of calendar to import into"
msgstr  "Namn på kalendar att importera till"

msgid   "ics file to import"
msgstr  "ics-fil att importera"

#, scheme-format
msgid   "No calendar named ~s~%"
msgstr  "Ingen kallender vid namn ~s~%"

#, scheme-format
msgid   "About to import the following ~a events into ~a~%"
msgstr  "På väg att importera ~a händelser till ~a~%"

msgid   "Continue? [Y/n] "
msgstr  "Fortsätt? [J/n]"

#. numbers as single-char doesn't work.
msgid   "Use IPv6."
msgstr  "Använd IPv6."

msgid   "Use IPv4."
msgstr  "Använd IPv4."

msgid   "Reload events on SIGUSR1"
msgstr  "Ladda om händelser vid SIGUSR1 "

msgid   "Port to which the web server should bind."
msgstr  "Port till vilken webservern ska binda."

#, scheme-format
msgid   "Listening for SIGUSR1~%"
msgstr  "Vakar för SIGUSR1~%"

#, scheme-format
msgid   "Received SIGUSR1, reloading calendars~%"
msgstr  "Mottog SIGUSR1, laddar om kallendar~%"

#. Arguments are
#. IP-address which we bind to
#. Port which we listen to
#. PID of this process
#. PWD of this process
#, scheme-format
msgid   "Starting server on ~a:~a~%I'm ~a, runing from ~a~%"
msgstr  "Startar server på ~a:~a~%Jag är ~a, körandes från ~a~%"

msgid   "Which date to start on."
msgstr  "Vilket datum att börja på."

msgid   "Width of written text, defaults to 70 chars."
msgstr  "Brädd på den \"tryckta\" texten; 70 tecken som standard."

msgid   "Prints this help."
msgstr  "Visar den här hjälpen."

msgid   "Input pdf file"
msgstr  "PDF-fil att arbeta på"

msgid   "Static data to fill fields with"
msgstr  "Statisk data att fylla fälten med"

msgid   "Search term for dynamic filling. Supports basic globbing"
msgstr  "Sökterm för dynamisk ifyllning. Stödjer grundläggande \"globbar\""

msgid   "Template required"
msgstr  "Mall krävs"

msgid   "Needs list, not pair"
msgstr  "Behöver lista, inte par"

msgid   "Need more days"
msgstr  "Behöver fler dagar"

msgid   "Groups required in template"
msgstr  "Grupper krävs i mallen"

#. Week number prefix
msgid   "v."
msgstr  "v."

msgid   "Next-start needs to be a procedure"
msgstr  "Next-start måste vara en procedur"

msgid   "Prev-start needs to be a procedure"
msgstr  "Prev-start måste vara en procedur"

#, scheme-format
msgid   "Calendar for the dates between ~a and ~a"
msgstr  "Kallender för tidsintervallet ~a till ~a"

msgid   "Page generated "
msgstr  "Sidan genererad "

msgid   "Current time "
msgstr  "Nuvarande tid "

msgid   "Source Code"
msgstr  "Källkod"

#. Button to view week
msgid   "Week"
msgstr  "Veckovy"

#. button to view month
msgid   "Month"
msgstr  "Månadsvy"

#. Button to go to today
msgid   "Today"
msgstr  "Idag"

msgid   "Month overview"
msgstr  "Månaden i översikt"

#. Header of small calendar
#, scheme-format
msgid   "~B ~Y"
msgstr  "~B ~Y"

#. Search placeholder
msgid   "Search"
msgstr  "Sök"

msgid   "Option sliders"
msgstr  "Inställningsreglage"

msgid   "Event blankspace"
msgstr  "Händelsetomrum"

msgid   "Fontsize"
msgstr  "Typsnittsstorlek"

msgid   "Calendar list"
msgstr  "Kallenderlista"

msgid   "Earlier"
msgstr  "Tidigare"

msgid   "Search results"
msgstr  "Sökresultat"

msgid   "Show today"
msgstr  "Till idag"

msgid   "Search term"
msgstr  "Sökterm"

msgid   "limit to future occurences"
msgstr  "Begränsda till framtida instanser"

msgid   "Error searching"
msgstr  "Misslyckades söka"

#, scheme-format
msgid   "Result (page ~a)"
msgstr  "Resultat (sida ~a)"

msgid   "Only give one of onclick, href and submit."
msgstr  "onlick, href, och submit är ömsesidigt uteslutande."

msgid   "Places the generated thingy in debug mode"
msgstr  "Placerar den genererade mojängen i debug-läge"

msgid   "Makes the document editable"
msgstr  "Gör dokumentet redigerbart"

#, scheme-format
msgid   "Error calculating foreground color?~%~s~%"
msgstr  "Misslyckades beräkna förgrundsfärg?~%~s~%"

#. Compact event list date + time
msgid   "~Y-~m-~d ~H:~M"
msgstr  "~Y-~m-~d ~H:~M"

#. Button for viewing calendar, accompanied by a calendar icon
msgid   "View"
msgstr  "Visa"

msgid   "Location: "
msgstr  "Plats: "

msgid   "Last modified"
msgstr  "Senast ändrad"

#. Last modified datetime
msgid   "~1 ~H:~M"
msgstr  "~1 ~H:~M"

msgid   "Recurrences"
msgstr  "Upprepningar"

#. NOTE flytta "muffarna" utanför
msgid   "- Choose a Calendar -"
msgstr  "- Välj en kallender -"

msgid   "Summary"
msgstr  "Sammanfattning"

msgid   "Start time"
msgstr  "Starttid"

msgid   "End time"
msgstr  "Sluttid"

msgid   "Whole day?"
msgstr  "Heldag?"

msgid   "Recurring?"
msgstr  "Upprepande?"

msgid   "Location"
msgstr  "Plats"

msgid   "Description"
msgstr  "Beskrivning"

msgid   "Categories"
msgstr  "Kattegorier"

msgid   "Category"
msgstr  "Kattegori"

msgid   "Frequency"
msgstr  "Frekvens"

msgid   "Until"
msgstr  "Till och med"

msgid   "Conut"
msgstr  "Antal"

msgid   "Interval"
msgstr  "Intervall"

msgid   "By Second"
msgstr  "Per sekund"

msgid   "By Minute"
msgstr  "Per minut"

msgid   "By Hour"
msgstr  "Per timme"

msgid   "By Month Day"
msgstr  "Per månadsdag"

#. except 0
msgid   "By Year Day"
msgstr  "Per årsdag"

#. except 0
msgid   "By Week Number"
msgstr  "Per veckonummer"

#. except 0
msgid   "By Month"
msgstr  "Per månad"

msgid   "By Set Position"
msgstr  "Per fix-position"

#. (dt "By Week Day")
#. (dd (input-list (@ (name "byweekday"))
#. (input (@ (type number)
#. (min -53) (max 53) ; except 0
#. ))
#. ,(week-day-select '())
#. ))
msgid   "Weekstart"
msgstr  "Veckobörjan"

#. Close this popup
msgid   "Close"
msgstr  "Stäng"

#. Make this popup occupy the entire screen
msgid   "Fullscreen"
msgstr  "Fullskärm"

#. Remove/Trash the event this popup represent
#. Think garbage can
msgid   "Remove"
msgstr  "Ta bort"

msgid   "Overview"
msgstr  "Översikt"

msgid   "Edit"
msgstr  "Redigera"

msgid   "Changelog"
msgstr  "Händelseförlopp"

msgid   "Debug"
msgstr  "Debug"

msgid   "Name"
msgstr  "Namn"

#. File permissions, should be about as long as three digits
msgid   "Perm"
msgstr  "Mod"

#, scheme-format
msgid   "Scandir argument invalid or not directory: ~a"
msgstr  "Scandir:s argument ogilgit eller inte katalog: ~a"

msgid   "Go to Today"
msgstr  "Gå till idag"

msgid   "uid required"
msgstr  "uid krävs"

msgid   "Saving event to disk failed."
msgstr  "Misslyckades spara händelse till disk."

#, scheme-format
msgid   "No event with UID '~a'"
msgstr  "Ingen händelse med UID '~a'"

msgid   "Both 'cal' and 'data' required"
msgstr  "Både 'cal' och 'data' obligatoriska"

#, scheme-format
msgid   "No calendar with name [~a]"
msgstr  "Ingen kallender heter [~a]"

msgid   "XML parse error"
msgstr  "XML inläsningsfel"

msgid   "Object not a VEVENT"
msgstr  "Objektet är inte ett VEVENT"

#. unlinks (removes) a single event, argument is a file name
#, scheme-format
msgid   "Unlinking old event from ~a~%"
msgstr  "Tar bort den gamla händelsen från ~a~%"

#, scheme-format
msgid   "Event updated ~a~%"
msgstr  "Händelse uppdaterad ~a~%"

#, scheme-format
msgid   "Event inserted ~a~%"
msgstr  "Händelse infogad ~a~%"

#, scheme-format
msgid   "No component with UID=~a found."
msgstr  "Hittade ingen komponent med UID=~a."

msgid   "Missing config protperty slot "
msgstr  "Skanat konfigurationsegenskapsfält"

msgid   "Pre crashed for"
msgstr  "Pre krashade för"

msgid   "Missing config"
msgstr  "Saknad konfiguration"

msgid   "Configuration variables"
msgstr  "Konfigurationsvariabler"

#. Configuration variable value indicator
msgid   "V:"
msgstr  "V:"

msgid   "Crash on warnings."
msgstr  "Krasha på varningar"

msgid   "NO LOCATION"
msgstr  "INGEN PLATS"

msgid   "== Day View ==\n"
msgstr  "== Dagsvy ==\n"

msgid   "Start"
msgstr  "Start"

msgid   "~Y-~m-~d ~H:~M:~S"
msgstr  "~Y-~m-~d ~H:~M:~S"

msgid   "End"
msgstr  "Slut"

msgid   "quick search: "
msgstr  "Snabbsök: "

msgid   "search: "
msgstr  "sök: "

msgid   "== Search View ==\n"
msgstr  "== Sökvy ==\n"

#, scheme-format
msgid   "Starting REPL server at ~a~%"
msgstr  "Startar REPL-server på ~a~%"

#, scheme-format
msgid   "Failed to unlink ~a"
msgstr  "Misslyckades med att avlänka ~a"

msgid   "Empty address?"
msgstr  "Tom address?"

#. currently impossible
msgid   "How did you get here?"
msgstr  "Hur hamnade du här?"

msgid   "Path to alterantive configuration file to load instead of the "
        "default one."
msgstr  "Sökväg till alternativ konfigurationsfil."

#, scheme-format
msgid   "Display version, which is ~a btw."
msgstr  "Visar version, vilket är ~a helt apropå."

msgid   "Print this help"
msgstr  "Visar den här hjälpen."

#, scheme-format
msgid   "Configuration file ~a missing"
msgstr  "Konfigurationsfilen ~a saknas"

#. Two arguments:
#. Configuration file path,
#. thrown error arguments
#, scheme-format
msgid   "Failed loading config file ~a~%~s~%"
msgstr  "Misslyckades med att ladda konfigurationsfilen ~a~%~s~%"

#, scheme-format
msgid   "Calp version ~a~%"
msgstr  "Calp version ~a~%"

#, scheme-format
msgid   "tzget not installed, please put it in one of ~a"
msgstr  "tzget är inte intstalleratt, vänligen placera programmet i en av ~a"

#, scheme-format
msgid   "Unsupported mode of operation: ~a~%"
msgstr  "Orimligt subbkomando: ~a~%"

msgid   "Program start"
msgstr  "Programstart"

msgid   "Default zoneinfo only available when tz-dir and tz-list are "
        "configured"
msgstr  "Standardzoninfo endast tillgängligt när tz-dir och tz-list är satta"

msgid   "what even is \"Standard time\"‽"
msgstr  "Vad är ens \"Standardtid\"‽"

#. NOTE an earlier version of the code the parsers for those.
#. They were removed since they were unused, uneeded, and was
#. technical dept.
#, scheme-format
msgid   "Invalid key ~a. Note that leap seconds and\n"
        "expries rules aren't yet implemented."
msgstr  "Ogiltig nyckel ~a. Notera att skottsekunder och utgångsreglerännu "
        "inte är implementerade."

#, scheme-format
msgid   "Unresolved link, target missing ~a -> ~a"
msgstr  "Ohanterad länk, saknar mål ~a -> ~a"

msgid   "Check your input"
msgstr  "Kontrollera din input"

msgid   "Counting backward for RRULES unsupported"
msgstr  "Att räkna baklänges stdöjs inte för RRULES"

#. NOTE No zones seem to currently use %z formatting.
#. '%z' is NOT a format string, but information about another format string.
msgid   "%z not yet implemented"
msgstr  "%z ännu ej implementerat"

msgid   "Invalid format char"
msgstr  "Ogiltigt formatteringstecken"

msgid   "Adding timespecs of differing types"
msgstr  "Lägger till tidsspecifikationer av olika typer"

#. Warning message for failure to format description.
#. First argument is name of warning/error,
#. second is error arguments
#, scheme-format
msgid   "~a on formatting description, ~s"
msgstr  "~a vid formattering av beskrivning, ~s"

msgid   "Binary field not marked ENCODING=BASE64"
msgstr  "Binärdatefält ej markerat ENCODING=BASE64"

#, scheme-format
msgid   "~a invalid boolean"
msgstr  "~a är inte en giltig boolean"

msgid   "Non integer as integer"
msgstr  "Icke-heltag som heltal"

#, scheme-format
msgid   "Non-escapable character: ~a"
msgstr  "Tecken utan specialtolkning: ~a"

msgid   "No parser for type"
msgstr  "Ingen inläsare för typ"

#, scheme-format
msgid   "Unknown key ~a"
msgstr  "Okänd nyckel ~a"

msgid   "List in enum field"
msgstr  "Lista in uppräkningsinstansfält"

#, scheme-format
msgid   "List in non-list field: ~s"
msgstr  "Lista i fält för icke-lista: ~s"

msgid   "TODO Implement REQUEST-STATUS"
msgstr  "TODO implementera REQUEST-STATUS"

#. arguments:
#. linedata
#. ~?
#. source line
#. source file
#, scheme-format
msgid   "WARNING parse error around ~a\n"
        "  ~?\n"
        "  line ~a ~a~%"
msgstr  "VARNING inläsningsfel runt ~a ~? rad ~a ~a~%"

#. arguments
#. linedata
#. ~?
#. source line
#. source file
#, scheme-format
msgid   "ERROR parse error around ~a\n"
        "  ~?\n"
        "  line ~a ~a\n"
        "  Defaulting to string~%"
msgstr  "FEL inläsningsfel runt ~a ~? rad ~a ~a Faller tilbaka på sträng~%"

msgid   "PERIOD writer not yet implemented"
msgstr  "PERIOD-formaterrare ännu ej implementerad"

msgid   "No writer for type"
msgstr  "Ingen formatterare för typ"

#, scheme-format
msgid   "No events in component~%~a"
msgstr  "Inga händelser i komponenten~%~a"

#, scheme-format
msgid   "Invalid type ~a, with value ~a"
msgstr  "Ogiltig typ ~a, med värde ~a"

#. TODO
msgid   "Request status not yet implemented"
msgstr  "Statusbegäran ännu ej implementerad"

#, scheme-format
msgid   "Building <events> from~%"
msgstr  "Bygger <events> från~%"

#, scheme-format
msgid   "Reload done~%"
msgstr  "Omladdning färdig~%"

#, scheme-format
msgid   "Parsing ~a"
msgstr  "Läser ~a"

msgid   "Can't parse file of type "
msgstr  "Kan inte läsa fil av typen "

msgid   "Can't give week together with day or time"
msgstr  "Kan inte ge vecka tillsamans med dag eller tid"

msgid   "Last Modified"
msgstr  "Senast ändrad"

msgid   "Usage: <b>calp</b> [ <i>flags</i> ] <i>mode</i> [ <i>mode flags</i> ]"
msgstr  "Användning: <b>calp</b> [ <i>flaggor</i> ] <i>subkommando</i> "
        "[ <i>Subkommandosflaggor</i> ]"

#. Header for following list of modes of operation
msgid   "Modes"
msgstr  "Subkommandon"

msgid   "<p><b>html</b> reads calendar files from disk, and writes them to "
        "static HTML files.</p>"
msgstr  "<p><b>html</b> läser kalenderfiler från disk, och matar ur sig "
        "statiska HTML-filer.</p>"

msgid   "<p><b>terminal</b> loads the calendars, and starts an interactive "
        "terminal interface.</p>"
msgstr  "<p><b>terminal</b> laddar kalendrar, och startar ett en interaktiv "
        "miljö i terminalen.</p>"

msgid   "<p><b>ical</b> loads the calendar database, and immediately\n"
        "re-serializes it back into iCAL format. Useful for merging calendars."
        "</p>"
msgstr  "<p><b>ical</b> laddar kallenderdatabasen, och återserialiserar den "
        "omedelbart tillbaka till iCAL. Användbart för att slå samman "
        "kallendrar.</p>"

#. Header for list of available flags.
#. Actual list is auto generated elsewhere.
msgid   "Flags"
msgstr  "Flaggor"

msgid   "loading..."
msgstr  "laddar..."

msgid   "List of default zoneinfo files to be parsed"
msgstr  "Lista av standardzoninfofiler att ladda"

msgid   "<p><b>server</b> starts an HTTP server which dynamically loads and\n"
        "displays events. The <i>/month/{date}.html</i> &amp; <i>/week/{date}."
        "html</i> runs\n"
        "the same output code as <b>html</b>. While the <i>/calendar/{uid}."
        "ics</i> uses\n"
        "the same code as <b>ical</b>.</p>"
msgstr  "<p><b>server</b> startar en HTTP-server vilken dynamiskt laddar och "
        "visar händelser. Addresserna <i>/month/{date}.html</i> &amp; <i>/"
        "week/{date}.html</i> kör samma utskriftskod som <b>html</b>. Emedans "
        "<i>/calendar/{uid}.ics</i> delar kod med <b>ical</b>.</p>"

msgid   "<group>Read from <i>file</i> instead of standard input.</group>"
msgstr  "<group>Läs fran <i>file</i> istället för standard-input.</group>"

msgid   "<group>Map between real field names and human readable names.<br/>\n"
        "If data is given, but not trans, then data is assumed to be in a "
        "correct format</group>"
msgstr  "<group>Översättningstabell mellan verkliga fältnamn och mänskligt "
        "läsbara namn.<br/>Om data är given, men inte översättingstabellen, "
        "så antas datan redan ha korrekta nycklar</group>"

msgid   "<group>Input format (otherwise infered from <i>infile</i>)</group>"
msgstr  "<group>Inputformat (härleds annars från <i>infile</i>)</group>"

msgid   "<group>Output format (otherwise infered from <i>outfile</i>)</group>"
msgstr  "<group>Utadataformat (härleds annars från <i>outfile</i>)</group>"

msgid   "<group>How many pages should be rendered.\n"
        "If --style=<b>week</b> and --from=<b>2020-04-27</b>;\n"
        "then --count=<b>4</b> would render the four pages\n"
        "2020-04-27, 2020-05-04, 2020-05-11, and 2020-05-25.\n"
        "Defaults to 12 to give a whole year when --style=<b>month</b></group>"
msgstr  "<group>Antal sidor att rendera.Om --style=<b>week</b> och --"
        "from=<b>2020-04-27</b> kommer--count=<b>4</b> rendera de fyra "
        "sidorna2020-04-27, 2020-05-04, 2020-05-11, och 2020-05-25.Antar "
        "värdet 12 för att ge ett helt år då --style=<b>month</b></group>"

msgid   "<group>Directory where html files should end up. Default to <b>./"
        "html</b></group>"
msgstr  "<group>Katalog där html-filer ska placeras. Har standardvärder <b>./"
        "html</b></group>"

msgid   "<group>How the body of the HTML page should be layed out.\n"
        "<br/><b>week</b>\n"
        "gives a horizontally scrolling page with 7 elements, where each has "
        "events\n"
        "graphically laid out hour by hour.\n"
        "<br/><b>table</b>\n"
        "gives a month in overview as a table. Each block contains the events "
        "for the\n"
        "given day, in order of start time. They are however not graphically "
        "sized.\n"
        "<br/><b>wide</b>\n"
        "is the same as week, but gives a full month.</group>"
msgstr  "<group>Hur HTML-sidans komponenter ska placeras.<br/><b>week</b> ger "
        "en horisentellt skrollande sida med 7 element, där varje element har "
        "händelser grafiskt utlaggda.<br/><b>table</b> ger en månadsöversikt "
        "som en tabell, där varje cell visar den dagens händelser i ordning, "
        "dock inte grafiskt skalade.<br/><b>wide</b> Motsvarande som week, "
        "men för en hel månad</group>"

msgid   "<group>Creates a standalone document instead of an HTML fragment\n"
        "for embedding in a larger page. Currently only applies to the "
        "<i>small</i> style</group>"
msgstr  "<group>Skapar ett fristående dokument istället för ett HTML-fragment "
        "för inbäddning i andra sidor. Fungerar för nuvarande bara med stilen "
        "<i>small</i></group>"

msgid   "<group>Bind to TCP port, defaults to <i>8080</i>.\n"
        "<br/>Can also be set through the config variable\n"
        "<i>port</i>.</group>"
msgstr  "<group>Bind till en TCP-port, och blir <i>8080</i> om osatt.<br/>Kan "
        "även sättas genom konfigurationsfältet <i>port</i>.</group>"

msgid   "<group>Address to use, defaults to <i>0.0.0.0</i> for IPv4,\n"
        "and <i>[::]</i> for IPv6</group>"
msgstr  "<group>Address att använda, utgår från <i>0.0.0.0</i> för IPv4, samt "
        "<i>[::]</i> för IPv6</group>"

msgid   "<group>Run the program within Guile's built in statical\n"
        "profiler. Display style is one of <b>flat</b> or <b>tree</b>.</group>"
msgstr  "<group>Kör programmet i Guiles inbyggda statiska profilerare.\n"
        "Visningsstil är <b>flat</b> eller <b>tree</b>.</group>"

msgid   "<group>Start a Guile repl which can be connected to, defaults to "
        "the\n"
        "unix socket <i>/run/user/${UID}/calp-${PID}</i>, but it can be bound "
        "to any\n"
        "unix or TCP socket. ((@ (vcomponent util instance) global-event-"
        "object)) should\n"
        "contain all events.\n"
        "<br/>\n"
        "<b>Should NOT be used in production.</b></group>"
msgstr  "<group>Startar en Guile-REPL för anslutningar. Binder som standard "
        "till unix-sockeln <i>/run/user/${UID}/calp-${PID}</i>, man kan "
        "bindas till valfri unix eller TCP sockel. ((@ (vcomponent util "
        "instance) global-event-object)) bör inehålla alla händelser<br/"
        "><b>Ska INTE användas i produktion.</b></group>"

msgid   "<group>Set configuration options, on the form <i>key</i>=<i>value</"
        "i>\n"
        "as if they were set in the config file. These options have priority "
        "over those\n"
        "from the file.  Can <i>not</i> be given with an equal after --"
        "option.  <br/>Can\n"
        "be given multiple times.</group>"
msgstr  "<group>Sätter konfigurationsvariabler, på formen <i>nyckel</"
        "i>=<i>värde</i>, motsvarande om de hade satts i konfigurationsfilen. "
        "Dock har de här prioritet över dem från filen.\n"
        "Kan <i>inte</i> ges med ett lika-med-tecken efter --option.<br/>Kan "
        "ges flera gånger.</group>"

msgid   "<group>Print known configuration variables.\n"
        "<br/><b>NOTE</b>:\n"
        "Only those configuration variables which are loaded will be shown, "
        "more might be\n"
        "available</group>"
msgstr  "<group>Visar kända konfigurationsvariabler.<br/><b>NOTERA</b>:\n"
        "Endast de konfigurationsvariablerna vilka har laddats in kommer "
        "visas, fler kan vara finnas</group>"

msgid   "[UNTESTED]<br/><p><b>import</b>s a calendar object into the database."
        "</p>"
msgstr  "[OTESTAD]<br/><p><b>import</b>erar ett kallenderobjekt till "
        "databasen.</p>"

msgid   "<p><b>text</b> formats and justifies what it's given on standard "
        "input,\n"
        "and writes it to standard output. Similar to this text.</p>"
msgstr  "<p><b>text</b> formatterar och justerar det den får på standard-"
        "input, och skriver det till standard-output, på motsvarande stil som "
        "den här texten.</p>"

msgid   "<p><b>benchmark</b> <i>module</i><br/>Runs the procedure 'run-"
        "benchmark'\n"
        "from the module (calp benchmark <i>module</i>).</p>"
msgstr  "<p><b>benchmark</b> <i>modul</i><br/>Kör proceduren 'run-benchmark' "
        "från modulen (calp benchmark <i>modul</i>).</p>"

msgid   "~Y-~m-~d"
msgstr  "~Y-~m-~d"

#. [FRR]
#. Part of the sentance "Repeated [every two weeks], except on ~a, ~a & ~a"
#. See everything tagged [FRR]
msgid   "Repeated "
msgstr  "Upprepas "

#. See [FRR]
msgid   ", except on "
msgstr  ", undantaget "

#. [FRR] Exception date without time
#, scheme-format
msgid   "~e ~b"
msgstr  "~e ~b"

#. [FRR] Exception date with time
msgid   "~e ~b ~k:~M"
msgstr  "~e ~b ~k:~M"

msgid   "~H:~M"
msgstr  "~H:~M"

#. Note the non-breaking space
msgid   "~Y-~m-~d ~H:~M"
msgstr  "~Y-~m-~d ~H:~M"

#, scheme-format
msgid   "href and onclick are mutually exclusive. href = ~s, onclick = ~s."
msgstr  "href och onclick är ömsesidigt uteslutande. href = ~s, onclick = ~s."

#. File size
msgid   "Size"
msgstr  "Storlek"

#, scheme-format
msgid   "Scandir argument invalid or not directory: ~s"
msgstr  "Scandir:s argument ogiltigt eller inte katalog: ~s"

#. first slot is property name, second is new
#. property value.
#, scheme-format
msgid   "Pre-property failed when setting ~s to ~s"
msgstr  "För-vilkor misslyckades när ~s sattes till ~s"

#, scheme-format
msgid   "Invalid key ~s. Note that leap seconds and expries rules aren't yet "
        "implemented."
msgstr  "Ogiltig nyckel ~s. Notera att skottsekunder och utgångsregler ännu "
        "inte är implementerade."

#. first slot is the errornous character,
#. second is the whole string, third is the index
#. of the faulty character.
#, scheme-format
msgid   "Invalid format char ~s in ~s at position ~a"
msgstr  "Ogitligt formatteringstecken ~s i ~s på position ~a"

#, scheme-format
msgid   "No parser for type ~a"
msgstr  "Ingen läsare för datatypen ~a"

#, scheme-format
msgid   "Can only save events belonging to calendars, event uid = ~s"
msgstr  "Kan endast spara händelser tillhörande kalendrar, event uid = ~s"

#, scheme-format
msgid   "Can't parse file of type ~s"
msgstr  "Kan inte läsa fil av typen ~s"

#, scheme-format
msgid   "Unexpected parser type: ~a"
msgstr  "Oväntad läsartyp: ~a"

#, scheme-format
msgid   "Unexpected writer type: ~a"
msgstr  "Oväntad skrivartyp: ~a"

#, scheme-format
msgid   "File ~s exists, but isn't a symlink"
msgstr  "Filen ~s finns, men är inte en symlänk"

#, scheme-format
msgid   "~s is a symlink, but points to ~s instead of expected ~s"
msgstr  "~s är en symlänk, men pekar på ~s istället för (förväntade) ~s"

msgid   "event-length-key is required"
msgstr  "event-length-key krävs"

#, scheme-format
msgid   "Error retrieving configuration, ~?~%"
msgstr  "Misslyckades hämta konfiguration, ~?~%"

msgid   "Where static files for the web server are located"
msgstr  "Var statiska filer för webbserver finns"

msgid   "Calp directory listing for "
msgstr  "Calp kataloglistning för "

msgid   "== Day View =="
msgstr  "== Dagsvy =="

msgid   "Turns on debug mode for HTML output"
msgstr  "Slår på debugläge för HTML-utskrift"

msgid   "Makes generated HTML user editable (through JS)"
msgstr  "Gör genererad HTML användarredigerbar (genom JS)"

msgid   "Can only save events belonging to vdir calendars."
msgstr  "Kan endast spara händelser tillhörande vdir-kalendrar."

#, scheme-format
msgid   "Calendar is of type ~s"
msgstr  "Kalendern är av typen ~s"

msgid   "Can only remove events belonging to vdir calendars."
msgstr  "Kan endast ta bort händelser tillhörande vdir-kalendrar."

msgid   "Which files to parse. Takes a list of paths or a single string which "
        "will be globbed."
msgstr  "Vilka filer att läsa in. Tar en lista av filvägar eller en ensam "
        "sträng, vilken kommer globb:as."

msgid   "Default calendar to use for operations. Set to empty string to unset"
msgstr  "Standardkalendar att utgå från. En tom sträng \"rensar\" fältet"

msgid   "<p><b>update-zoneinfo</b> in theory downloads and updates our local\n"
        "zoneinfo database, but is currently broken.</p>"
msgstr  "<p><b>update-zoneinfo</b> laddar i teori ner och uppdaterar vår "
        "lokala zoninfo-databas, men är för tillfället trasig.</p>"

msgid   "Return up"
msgstr  "Återvänd uppåt"

#, scheme-format
msgid   "Event ~a updated in ~a~%"
msgstr  "Händelse ~a uppdaterad i ~a~%"

#, scheme-format
msgid   "Event ~a added to ~a~%"
msgstr  "Händelse ~a tillagd till ~a~%"

#, scheme-format
msgid   "end (~a) must be equal to or greater than start (~a)"
msgstr  "slut (~a) måste vara större en eller lika med start (~a)"